Jastrans Tangani Dokumen Teknik Inggris – Indonesia

Jastrans Tangani Dokumen Teknik Inggris – Indonesia

Lamongan. Sabtu (18/04), Jastrans menerima pekerjaan penerjemahan dari seorang klien asal Lamongan. Setelah melakukan identifikasi, diketahui bahwa dokumen tersebut merupakan jenis teknik, yaitu Manual Book (Buku Panduan) Mesin Pendingin dengan bahasa sumber bahasa Inggris.

Mengidentifikasi jenis dokumen sebelum memulai proses penerjemahan sangatlah penting. Hal ini untuk mengetahui apakah naskah atau dokumen yang akan diterjemahkan sesuai dengan bidang yang digeluti oleh penerjemah. Bidang teknik contohnya, tidak semua penerjemah berani menerjemahkan dokumen ini karena istilah-istilah teknik dirasa sangat spesifik dan membutuhkan kamus teknik tersendiri untuk memahaminya. Selain itu, tidak semua penerjemah memiliki kamus teknik berbahasa asing (Inggris, Mandarin, Jepang, Jerman, dll.).

Penerjemah yang bersedia menerjemahkan dokumen teknik umumnya: 1. Menyenangi bidang teknik sehingga antusias melakukan studi istilah, 2. Memiliki latar belakang pendidikan atau pernah bekerja di bidang teknik, 3. Telah mendalami atau menerjemahkan berbagai macam dokumen teknik selama bertahun-tahun. Meskipun demikian, terkadang ada saja penerjemah pemula yang terlalu berani menerima semua jenis dokumen. Karena itulah, sebagai klien anda harus bisa memilih penerjemah atau agensi penerjemahan yang tepat supaya tidak menyesal dengan hasil terjemahannya.

Dalam hal ini, Jastrans sebagai Brand dan Platform Layanan Bahasa telah berkomitmen untuk memberikan yang terbaik, termasuk dalam bidang “Penerjemahan”. Dokumen yang masuk ke Jastrans akan terlebih dahulu diidentifikasi untuk mengetahui apakah dokumen tersebut jenis teknik, medis, hukum, atau selainnya. Kemudian, Manajer Proyek akan membuatkan penawaran dengan menyertakan data tim penerjemah yang akan menangani dokumen tersebut di mana pengalaman mereka diutamakan. Dengan demikian, klien bisa memastikan bahwa dokumennya akan benar-benar ditangani oleh penerjemah yang ahli dan berpengalaman.

“Berikut penawaran kami,” admin Jastrans menyampaikan  penawaran sebagaimana prosedur di atas.

“ Oke, besok bisa jadi (terjemahannya)? Saya DP 50%, ya! Apabila hasilnya kurang sesuai, harapan saya bisa consult lagi,” permintaan klien terjemahan pada Sabtu (18/04).

Proyek penerjemahan teknik kali ini masuk di akhir pekan, Sabtu (18/04). Berita baiknya, layanan admin Jastrans tetap aktif (7 Hari / Minggu) sehingga klien bisa berkonsultasi kapanpun. Layanan penerjemahan di luar hari kerja menyesuaikan dengan tim, beberapa tim berkenan menerima pekerjaan penerjemahan di akhir pekan dan hari libur nasional dengan sedikit biaya tambahan / lembur tentunya. Dan klien kali ini cukup beruntung karena lima (5) lembar hasil terjemahan dalam bahasa Indonesia bisa didapat dalam sehari di akhir pekan, Ahad (19/04).

Wahyu Nia Safitri